I [bēi] = 揹
1) нести́ на спине́; взвали́ть на́ спину

背孩子 [bēi háizi] — нести́ на спине́ ребёнка

背上包袱 [bēishang bāofu] — 1) взвали́ть на́ спину у́зел 2) взвали́ть на себя́ обу́зу

2) брать на себя́

这个任务我还背得起 [zhèige rènwu wǒ hái bēideqǐ] — э́та зада́ча мне ещё по плечу́

背十字架 [bēi shízìjià] обр. — нести́ крест

- 背带
- 背曩
- 背债
II [bèi]
1) спина́; спи́нка

椅背 [yǐbèi] — спи́нка сту́ла

背痛 [bèitòng] — бо́ли в спине́

2) ты́льная [обра́тная] сторона́

手背 [shǒubèi] — ты́льная сторона́ руки́

3) поверну́ться спино́й; отверну́ться

背着太阳 [bèizhe tàiyáng] — спино́й к со́лнцу

背着窗坐着 [bèizhe chuāng zuòzhe] — сиде́ть спино́й к окну́

4) за спино́й у кого-либо; тайко́м

这是背着我作的 [zhè shì bèizhe wǒ zuòde] — э́то бы́ло сде́лано за мое́й спино́й

5) наруша́ть; идти́ вразре́з с чем-либо, противоре́чить чему-либо

背约 [bèiyuē] — нару́шить догово́р

这是有背定章的 [zhèi shì yǒu bèi dìngzhāngde] — э́то противоре́чит существу́ющим пра́вилам

6) чита́ть [зау́чивать] наизу́сть

背诗 [bèi shī] — чита́ть наизу́сть стихи́

7) глухо́й, захолу́стный

这地方很背 [zhèi dìfang hěn bèi] — э́то ме́сто о́чень глухо́е

8) глухо́й, туго́й на́ ухо

他右耳有点儿背 [tā yòu’ěr yǒudiǎnr bèi] — он тугова́т на пра́вое у́хо

- 背道而驰
- 背地里
- 背后
- 背井离乡
- 背景
- 背靠背
- 背离
- 背面
- 背叛
- 背弃
- 背诵
- 背心
- 背信弃义
- 背阴
- 背运
- 背着手
* * *
bèi; bēi
I bèi сущ.
1) спина; зад, тыл; спинной, дорсальный; задний, тыловой; в спину, со спины, сзади
我的背還沒有直哩 у меня спина ещё не разогнулась
腹背受敵 подвергнуться нападению врага спереди и сзади
背擊 ударить с тыла
2) спинка; тыльная часть
椅子背兒 спинка стула
刀背 обушок ножа
手背 тыльная часть руки
3) оборотная сторона, изнанка; задняя (северная) сторона дома
鏡子背 оборотная сторона зеркала
言樹之背 * я посажу её (траву) за северным фасадом дома
4) невезенье, неудача; злосчастие; злополучный, незадачливый
走背了! не повезло!
5) кит. астр. * гало около солнца (полукольцом с выгибом наружу)
背譎 полукольца около солнца с выгибом наружу и внутрь
II
гл. A. bèi
1) прислоняться спиной к; опираться на
背着牆 прислоняться к стене
背水作戰 вести бой, имея в тылу водный рубеж
2) поворачиваться спиной; отворачиваться от; (делать что-л.) за спиной (кого-л.); за спиной, заглазно
背光 повернуться спиной к свету
背敵 показать врагу спину (бежать)
背敵不要當着人一套, 背着人又一套 не надо в лицо (говорить, делать) — одно, а за глаза — другое
3) идти вразрез (с чём-л.), расходиться; противоречить (чему-л.)
不背原文 не расходиться с оригиналом (текста)
背師 противоречить наставнику
背衆 идти вразрез с массами
有背定章 противоречить существующим положениям, нарушать установленный порядок
4) не попадать в счастливую полосу; не везти, не везёт
他越打越背 чем дальше он играет, тем больше ему не везёт
5) падать в обморок (на спину)
他背過去了 он потерял сознание
гл. Б
1) bēi нести на спине (за плечами)
背包袱 нести за спиной узел
2) bēi нести на себе бремя, влачить груз; быть обременённым
背了一身嫌疑 взвалить на себя груз тяжких подозрений
3) bèi класть (закладывать) за спину; отвращать, отводить
背着手兒 заложить руки за спину
背着臉 отвернуть лицо, отвернуться
4) bèi заучивать; декламировать наизусть; читать по памяти (букв.: имея книгу за спиной); на память, наизусть
背詩 читать (декламировать) стихи наизусть
我背給你聽 я прочитаю тебе по памяти
5) bèi седлать; вьючить
背馬 седлать коня; вьючить лошадь
III bèi прил.
1) уединённый, захолустный, удалённый; глухой; безлюдный; тихий
越遠, 道越背 чем дальше, тем глуше становилась дорога
2) тугой на ухо, глуховатый; туповатый (особенно: от старости)
耳朵有點背 стать туговатым на ухо (от старости)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»