- 背
- I [bēi]
= 揹
1) нести́ на спине́; взвали́ть на́ спину
背孩子 [bēi háizi] — нести́ на спине́ ребёнка
背上包袱 [bēishang bāofu] — 1) взвали́ть на́ спину у́зел 2) взвали́ть на себя́ обу́зу
2) брать на себя́这个任务我还背得起 [zhèige rènwu wǒ hái bēideqǐ] — э́та зада́ча мне ещё по плечу́
背十字架 [bēi shízìjià] обр. — нести́ крест
•- 背负- 背带
- 背曩
- 背债 II [bèi]1) спина́; спи́нка椅背 [yǐbèi] — спи́нка сту́ла
背痛 [bèitòng] — бо́ли в спине́
2) ты́льная [обра́тная] сторона́手背 [shǒubèi] — ты́льная сторона́ руки́
3) поверну́ться спино́й; отверну́ться背着太阳 [bèizhe tàiyáng] — спино́й к со́лнцу
背着窗坐着 [bèizhe chuāng zuòzhe] — сиде́ть спино́й к окну́
4) за спино́й у кого-либо; тайко́м这是背着我作的 [zhè shì bèizhe wǒ zuòde] — э́то бы́ло сде́лано за мое́й спино́й
5) наруша́ть; идти́ вразре́з с чем-либо, противоре́чить чему-либо背约 [bèiyuē] — нару́шить догово́р
这是有背定章的 [zhèi shì yǒu bèi dìngzhāngde] — э́то противоре́чит существу́ющим пра́вилам
6) чита́ть [зау́чивать] наизу́сть背诗 [bèi shī] — чита́ть наизу́сть стихи́
7) глухо́й, захолу́стный这地方很背 [zhèi dìfang hěn bèi] — э́то ме́сто о́чень глухо́е
8) глухо́й, туго́й на́ ухо他右耳有点儿背 [tā yòu’ěr yǒudiǎnr bèi] — он тугова́т на пра́вое у́хо
•- 背包- 背道而驰
- 背地里
- 背后
- 背井离乡
- 背景
- 背靠背
- 背离
- 背面
- 背叛
- 背弃
- 背诵
- 背心
- 背信弃义
- 背阴
- 背运
- 背着手* * *bèi; bēiI bèi сущ.1) спина; зад, тыл; спинной, дорсальный; задний, тыловой; в спину, со спины, сзади我的背還沒有直哩 у меня спина ещё не разогнулась腹背受敵 подвергнуться нападению врага спереди и сзади背擊 ударить с тыла2) спинка; тыльная часть椅子背兒 спинка стула刀背 обушок ножа手背 тыльная часть руки3) оборотная сторона, изнанка; задняя (северная) сторона дома鏡子背 оборотная сторона зеркала言樹之背 * я посажу её (траву) за северным фасадом дома4) невезенье, неудача; злосчастие; злополучный, незадачливый走背了! не повезло!5) кит. астр. * гало около солнца (полукольцом с выгибом наружу)背譎 полукольца около солнца с выгибом наружу и внутрьIIгл. A. bèi1) прислоняться спиной к; опираться на背着牆 прислоняться к стене背水作戰 вести бой, имея в тылу водный рубеж2) поворачиваться спиной; отворачиваться от; (делать что-л.) за спиной (кого-л.); за спиной, заглазно背光 повернуться спиной к свету背敵 показать врагу спину (бежать)背敵不要當着人一套, 背着人又一套 не надо в лицо (говорить, делать) — одно, а за глаза — другое3) идти вразрез (с чём-л.), расходиться; противоречить (чему-л.)不背原文 не расходиться с оригиналом (текста)背師 противоречить наставнику背衆 идти вразрез с массами有背定章 противоречить существующим положениям, нарушать установленный порядок4) не попадать в счастливую полосу; не везти, не везёт他越打越背 чем дальше он играет, тем больше ему не везёт5) падать в обморок (на спину)他背過去了 он потерял сознаниегл. Б1) bēi нести на спине (за плечами)背包袱 нести за спиной узел2) bēi нести на себе бремя, влачить груз; быть обременённым背了一身嫌疑 взвалить на себя груз тяжких подозрений3) bèi класть (закладывать) за спину; отвращать, отводить背着手兒 заложить руки за спину背着臉 отвернуть лицо, отвернуться4) bèi заучивать; декламировать наизусть; читать по памяти (букв.: имея книгу за спиной); на память, наизусть背詩 читать (декламировать) стихи наизусть我背給你聽 я прочитаю тебе по памяти5) bèi седлать; вьючить背馬 седлать коня; вьючить лошадьIII bèi прил.1) уединённый, захолустный, удалённый; глухой; безлюдный; тихий越遠, 道越背 чем дальше, тем глуше становилась дорога2) тугой на ухо, глуховатый; туповатый (особенно: от старости)耳朵有點背 стать туговатым на ухо (от старости)
Chinese-russian dictionary. 2013.